En nuestro país ya hay aproximadamente media docena de las traducciones de la Biblia en hindi. Todas las traducciones apuntan a decirle a la gente la verdad. Todas las traducciones son beneficiosos de alguna manera.
El idioma Hindi está en constante cambio. El mensaje de Dios tiene que ser dada en el Hindi que la gente utiliza hoy en día. Este es el objetivo de esta traducción.
SKB-Cubierta Delantera En estos días el idioma Hindi incluye palabras en inglés y urdu. Por ejemplo, la palabra urdu (aazaadi) es más significativo que la palabra Hindi (swatantrata) (que significa "libertad"). La palabra urdu es también más fácil de decir que la palabra hindi.
Hoy en día hay algunas palabras que no se usan en hindi, por ejemplo, (daakhlata), que significa "vid" (ver Juan 15). Todo el mundo conoce la palabra hindi 'angur' (es decir, la uva), pero algunos no conocen el significado de la palabra Hindi 'daakh' de uva. Del mismo modo hay otras palabras en hindi que ya no son de uso común hoy en día. Nuestro objetivo es que las personas tengan la oportunidad de leer fácilmente entendido Hindi.
Algunos cambios esenciales: En Inglés la palabra paloma (fakhta) se utiliza para cuando el Espíritu Santo descendió sobre Jesús. En todos los demás Biblias Hindi la palabra usada es (kabutar), lo que significa paloma. Hay una diferencia significativa en las aves y sus hábitos.
La segunda parte de la declaración de David en 2 Samuel 7:19 dice: Señor, Señor, esta es la regla del hombre. En el idioma original y en la traducción Inglés no se escribe así. Debe ser escrito así: Señor, ¿te trata a otras personas de la misma manera? De esta manera hemos tratado de dar el significado verdadero y correcto de las palabras.
A menudo se dice que las palabras en hindi (TU) y (tera) (que significa una forma muy personal de "usted" y "su", respectivamente, tal como se utiliza para un niño), etc. muestran la cercanía de la relación. El hecho es que en algunas partes de la India cuando estamos enojados usamos estas palabras también. La intención es insultar a la otra persona. Vivimos entre las personas de muchas religiones en la India. Personas de otras religiones a menudo no utilizan estas palabras para referirse a Dios. Por lo tanto en esta traducción que utilizamos un lenguaje respetuoso.
Estamos manteniendo en contacto con aquellos que predican el Evangelio, pastores, maestros y estudiosos de la Biblia por lo que se convierte en "la Biblia para todos" (SAB ki Baibal). palabras en hindi difíciles han sido sustituidas por las palabras en hindi o urdu fáciles que se utilizan en la vida cotidiana.
LAS NOTAS: Nuestro único propósito en la escritura y la publicación de estas notas ha sido proporcionar al lector una ayuda para comprender mejor la Palabra de Dios, y así ponerlo en práctica con más detalle. Representan muchos años de trabajo duro. El gran cuidado se ha tomado para tratar de exponer lo que está en el texto de la Biblia, y no presentar ninguna idea preconcebida o prejuicios que podamos tener. Es, por supuesto, bastante posible que no siempre hemos tenido éxito en esto, y el lector puede encontrar a veces errores en las cuestiones de hecho o errores en la interpretación de un verso o un pasaje. Si estas cosas se señaló a nosotros, y estamos convencidos de nuestro error, vamos a ser más feliz para corregir tal cosa en ediciones futuras. La verdad es lo que constantemente apuntamos a, y nada menos que la verdad en nuestro pensamiento y el habla y la escritura es inaceptable y doloroso para nosotros, como debe ser para todos los que lean esto.
Que Dios sea alabado por sí solo si los que utilizan nuestra Biblia de Estudio llegar a una mejor comprensión de la verdad a través de él. Estamos en completo acuerdo con el salmista que escribió, "No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria, por tu misericordia, y debido a su verdad" (Sal 115: 1). En este vamos a tener nuestra alegría y satisfacción. Hemos proporcionado un gran número de referencias a través de las notas y en un breve concordancia al final. Esperamos que todas estas referencias son exactos, pero somos conscientes de que los errores de corrección de pruebas son siempre posibles y se pueden encontrar aquí y allá. Si el lector descubre ningún tipo de errores le agradeceremos tenerlos señaló a nosotros.
© polvorientas sandalias y Ministerios Gracia